语言significa "lengua" en general, como aplicable al lenguaje casi, pero que puede servir para referirse a cualquier lengua. Es más, en chino, que ya veréis que casi todo va de dos en dos caracteres, podemos quitar uno de ellos para añadirle algo y así conservar el significado de lengua con algo más. Por ejemplo, sin ir muy lejos, el nombre de la lengua china en chino : 汉语(hànyu) que significa "Lengua de los Han", ya que al ser la etnia mayoritaria en el territorio chino consiguieron expandir su lengua por más partes, aunque eso no quiera decir que no haya más lenguas en China (de hecho, podríamos asemejarlo casi al número y variedad de las lenguas europeas, pero al ser un solo país, se impone una ). Con esta palabra podemos formar otras para referirnos a otras lenguas, como 日语 (japonés) 韩语 (coreano), o mismamente las lenguas europeas: 法语 (fayu, francés) , 英语 (yingyu, inglés) o 西班牙语 (xibanyayu, español).
Lo de que le lengua es una herramienta esencial para el viajero va a medias. Es esencial si uno no tiene demasiado temple o capacidad de hacerse comprender. Y yo me incluyo en ello, porque debería estudiar más los gestos y menos chino. Es increíble como los chinos se llegan a manejar para poder comunicarse con todos los extranjeros sólo para poder venderles algo: os sorprendería sobremanera como sabiendo pocas palabras se acercan a cualquiera. Y parecen buenos y todo, eh. Esto es una advertencia para todo aquel que vaya a China y más a Pekín: hay bastantes chinos, estudiantes incluidos, que al saber inglés son el anzuelo perfecto para poder meteros en bares caros o para intentar venderos todo tipo de cosas artísticas, por ejemplo, e intentarán rebajarlo y demás, pero no hagáis ni caso (sobre todo por la zona del centro centro, lo que es la Plaza de Tian'anmen y alrededores). Y sin embargo, eso, todo no puede pasar más allá que querer manejar números y frases aprendidas. ¿Nos comportamos igual nosotros cuando vamos fuera y se nos ve así? Definitivamente, cuando vemos que los ingleses vienen a España sabiendo nada más que "Hola", "Muchas gracias" y "Sangría y tortilla", uno se replantea lo de darle una oportunidad a lo de estudiar una lengua para luego ver que se puede sobrevivir con esto. Con esto y saber bien gesticular, un turista con cara de Chuck Norris sería el mayor reto del mejor vendedor chino.
Y también da que pensar el cómo se quiere comunicar , no el turista, sino el país anfitrión cuando uno llega. Siempre hay ese recelo por el idioma. Empiezo a adivinar porque los chinos no son demasiado sociables en España. Si entre que la lengua es totalmente diferente y que los del propio país no ponemos mucha ayuda de nuestra parte al ver que no nos hacemos entender más allá de "cóbratelo y ya me voy", no me extraña que acabe surgiendo un recelo que todos creemos habitual cuando se entra en un chino: ellos están en guardia, nosotros también. Y todo por no dar un poco más de tiempo a entendernos. No hablo ya de que aprendamos chino o de que ellos puedan leer a Cervantes ( o vean la tele española, ambas cosas no las suelo entender), pero que busquemos medios de poder hacernos entender un poquito más allá de sacar el dinero de la billetera sin siquiera mirarle a la cara. Poco a poco esto está cambiando en cuanto a los chinos, ya que las nuevas generaciones están naciendo en España y son españoles en lengua plenamente, pero quién sabe los que vendrán después y los que, desgraciadamente, ni intentan integrarse. Y esto no es cosa del español: estoy viviendo con un chino de 40 años que viene de Francia y sólo me habla en francés, y me habla también bastante escueto (aunque de sus rarezas ya hablaremos...).
Por mencionar como curiosidad, las traducciones que hace el gobierno chino en todos sus carteles en inglés suelen ser bastante...imperativas. Vale que el inglés el verbo no cambia demasiado de conjugarlo a hacer una orden, pero se nota mucha ira al leer algunos carteles. Y también deberían revisarse el traductor que usan, pues aunque está claro lo que significa, creo que más de uno se rió al leer esto en un papelito que debe firmar todo aquel que entre en China, ya que ahora los nuevos parias son los marcianos:
No hay comentarios:
Publicar un comentario